WeChat, la principal plataforma de mensajería en China, pidió disculpas por un error en la traducción de la frase “extranjero negro” a la palabra N.
El error fue descubierto por Ann James, un ciudadano estadounidense que residía en Shanghai. Él tradujo un mensaje en chino al inglés y resultó en la frase: “El n****r todavía está tarde”.
El mensaje chino original empleó una expresión más neutra, hei laowai, que significa “extranjero negro”.
Texto parafraseado: El texto en la imagen de abajo ha sido cubierto debido a su contenido ofensivo.

WeChat corrigió el error en un día, sin embargo la compañía informó a China que la traducción se realizó a través de su motor de aprendizaje automático neuronal, el cual capturó el término de uso más generalizado.
WeChat, con una gran cantidad de más de 900 millones de usuarios, ha logrado traducir mensajes dentro de la aplicación desde 2014. Esto se logra utilizando diversas fuentes de traducción, como su propio motor de inteligencia artificial y otros proveedores como Microsoft Translator.
El incidente evoca a otros sistemas de traducción que han intentado aprender analizando grandes cantidades de datos. En agosto, dos programas de chat chinos, incluido uno desarrollado por Microsoft, fueron desactivados tras empezar a difundir información no favorable al gobierno.
El año pasado, Microsoft descontinuó otro chatbot llamado Tay, luego de que empezara a publicar mensajes racistas y ofensivos en Twitter.








